Rede de Bibliotecas Municipais de Oeiras

Normal view MARC view ISBD view

Le Bhaguat-Geeta : ou dialogues de Kreeshna et d'Arjoon / trad. du samscrit par M. Charles Wilkins ; et de l'anglois par M. Parraud.

Secondary Author: Wilkins, Charles, 1749?-1836;ParraudLanguage: por.Publication: A Londres et se trouve à Paris : Chez Buisson, Libraire, 1787.Description: [6],CLXIJ,180 p. ; 20 cm.Abstract: É a afamada versão do Bhagavad Gita, realizada por Sir Charles Wilkin (1749 ou 1750 – 1836), tipógrafo e orientalista inglês. Wilkin embarcou para a Índia em 1770 como impressor ao serviço da Companhia da Índia Oriental. Muito dotado para aprender idiomas, em breve dominava o persa e o bengali. Posteriormente fixou-se em Varanasi onde estudou sânscrito e começou a trabalhar na tradução do Mahabarata. Apesar de não ter completado a tradução, algumas partes dela foram mais tarde publicadas. Mais importante foi a sua versão do Bhagavad gita ou Bhaguat Geeta, publicado em 1785, que foi de seguida traduzido para francês e para alemão. De regresso a Inglaterra entrou para a Royal Society em 1788 e em 1808 publicou uma gramática de sânscrito..Subject - Topical Name: Hinduísmo Online Resources:Clique no seguinte para: List(s) this item appears in: Memórias de Oeiras
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Status Date due Barcode Item holds
Texto Texto Biblioteca Municipal de Oeiras
Reservados
Colecção Archer de Lima AL 2208 (Browse shelf) DIGITALIZADO (Acesso restrito) 018002208
Total holds: 0

Contém ex-libris de Adolpho Loureiro

Encadernação inteira em pele.

É a afamada versão do Bhagavad Gita, realizada por Sir Charles Wilkin (1749 ou 1750 – 1836), tipógrafo e orientalista inglês. Wilkin embarcou para a Índia em 1770 como impressor ao serviço da Companhia da Índia Oriental. Muito dotado para aprender idiomas, em breve dominava o persa e o bengali. Posteriormente fixou-se em Varanasi onde estudou sânscrito e começou a trabalhar na tradução do Mahabarata. Apesar de não ter completado a tradução, algumas partes dela foram mais tarde publicadas. Mais importante foi a sua versão do Bhagavad gita ou Bhaguat Geeta, publicado em 1785, que foi de seguida traduzido para francês e para alemão. De regresso a Inglaterra entrou para a Royal Society em 1788 e em 1808 publicou uma gramática de sânscrito.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

© 2010-2019 Município de Oeiras

Certificação de Qualidade Câmara Municipal de Oeiras
//